6 | LOSEV-LIBRARY.RU

Бюллетень. Номер шестой. Справочно-библиографический раздел.

Учебники древних языков в книжном собрании А.Ф. Лосева (рассказывает А.А. Тахо-Годи). Беседу вела О.И. Козлова. Страница 6.

Стр.: [1], [2], [3], [4], [5], 6

Или еще пример, Виктор Васильевич Бычков, профессор и доктор наук, крупнейший эстетик. Его книги, вот здесь, в этом шкафу, где собраны эстетические труды. У него есть эстетика Отцов церкви, эстетика Блаженного Августина. Это настоящий ученик Алексея Федоровича. Он имел техническое высшее образование, но пришел в МГУ на философский факультет. А придя на философский факультет университета, увидел, что без классического образования нечего ему делать. Он пришел ко мне на кафедру и просил разрешения посещать занятия по древним языкам. Полностью прошел и сдал все курсы. В дальнейшем своего сына прислал, Олега. И Олег у меня на отделении получил классическое образование. А сейчас Олег, под Нью-Йорком, где есть специальный Центр по латинской патристике – профессор, специалист по латинским Отцам церкви, а отец – специалист по греческой патристике. Это ведь редчайшие специальности. Даже в плане международной науки.

Так что наши классики – народ очень ученый и образованный. И в разных жизненных случаях могут применять свои знания. Потому что древние языки очень дисциплинируют, тренируют человека. Представляете, например, чтобы всегда помнить греческую грамматику, ее надо методично повторять. Учитель Алексея Федоровича, профессор Новосадский Николай Иванович, говорил, что как пианист ежедневно повторяет трудные упражнения, так и я каждый день повторяю всю грамматику. А Алексей Федорович, бывало, когда не спит (он бессонницами тяжелыми страдал) ночью вспоминал все греческие глаголы, их спряжения и так далее. Я ему говорила, что от этих упражнений он и не спит, потому что мысль работает. Он же думал, что если он станет перечислять все исключения, он устанет и заснет.

-Правда, говорят, что интерес к древним языкам падает по всему миру.

-Да. И объясняется очень просто. Ведь существует так называемая Болонская программа образования, распространяемая и в Европе, и у нас. Основана на том, что не выгодно иметь огромное количество высококвалифицированных специалистов. Нет рабочих мест, нет денег для высокой науки, для всех, кто желает. Поэтому надо снижать уровень образования для того, чтобы можно было в разных, в средних и низких сферах работать, куда высокообразованный не пойдет. Эта программа связана с экономикой и политикой. И никакого отношения не имеет к улучшению процесса образования. Оставляют только в Европе и в Штатах так сказать отдельные очаги в известных университетах. Один из моих учеников, филолог-классик обосновался в Англии, в Ливерпульском университете. У них хорошее классическое отделение. Он недавно приезжал и посетил меня. Рассказал о своих печатных работах, о хороших журналах, связанных с античностью, где публикуются работы и по языку и литературе, истории и математике. Да вообще античная культура тысячелетняя и изучать ее, не зная древних языков, нельзя. Историю науки изучать без языков невозможно.

-У нас переводчики с древних языков сейчас достойные появляются?

-Есть произведения, которые не переводили. Или переводили мало. Это поздняя литература греко-римского мира.

Но это определенный упадок литературы – повторяли то, что было давным-давно. Империя Римская уже кончалась. Конечно, прошло полторы тысячи лет, и все когда-либо кончается, и даже империи, . Прошло время и классической, и эллинистической великой литературы. Но все-таки еще появлялись вещи интересные и достойные.

Перевели лет десять тому назад (Ю. Голубец) огромную поэму Нонна Панополитанского «Деяния Диониса» (около V в. н.э.), 48 песен

– по размеру «Илиада» и «Одиссея» вместе взятые – очень трудная вещь. Переводят софистов – «За пиршественным столом» для серии «Литературные памятники» под названием «Пир мудрецов» Афинея (переводчики – среднее поколение классиков, среди них О. Левинская, Б. Никольский и др.). Профессор Н.А. Чистякова в «Литпамятниках» издала новый перевод александрийской поэмы Аполлония Родосского «Аргонавтика», перевела Псевдо-Лонгина.

Еще работает старейший, замечательный переводчик С.К. Апт. Но эта тема, которая не имеет отношения к нашему вопросу об учебниках в коллекции А.Ф. Лосева.

Беседу вела О.И. Козлова

Стр.: [1], [2], [3], [4], [5], 6







'







osd.ru




Instagram