7 | LOSEV-LIBRARY.RU

МОР ТОМАС (More Thomas) (1478 - 1535)

Страница 7

Стр. [1], [2], [3], [4], [5], [6],

7, [8], [9]

Ночные горшки из... золота?!

Когда мы победим в мировом масштабе, мы, думается мне, сделаем из золота общественные отхожие места на улицах нескольких самых больших городов мира. Это было бы самым «справедливым» и наглядно-назидательным употреблением золота для тех поколений, которые не забыли, как из-за золота перебили десять миллионов человек и сделали калеками тридцать мил­лионов в «великой освободительной» войне 1914-1918 годов. Владимир Ильич Ленин, статья «О значении золота теперь и после полной победы социализма».

Курьёз! Написанная в XVI веке, «Утопия» Мора была переведена на русский язык впервые как раз в год НАЧАЛА Французской революции — в 1789 году. Сначала Екатерина II, только что потопившая в крови народное восстание Емельяна Пугачёва, видимо, не усмот­рела в творении Мора особой крамолы. Книга имела (что было тогда довольно обычным) длинное название: «Картина всевозможно лучшего правления, или Утопия. Сочинения Томаса Мориса Канцлера Аглинского, в двух книгах. Переведена с аглинского на французский, а с французско­го на российский. С дозволения Управы Благочиния... Цена без переплёта рубль. В Санкт-Петербурге...»

Да, пресветлая императрица и цензура сразу не разобрались, не почуяли заразы, и лишь когда уразумели, куда автор клонит, последовала команда и издание 1789 года по высочайшему пове­лению было сожжено...

Чем же не пришлась «Утопия»? Отчего случился испуг? О чём она? Какое зло, подстрекательство нашли в ней? Ведь в книге речь шла о том, что где-то в океане есть остров, удивительно (на это обращали внимание уже современники Мора) похожий на Ан­глию (кстати, государство, как известно, островное). И только? В том-то и дело, что нет — в «Утопии» было и многое ВАЖНОЕ дру­гое. Никак не могли понравиться власть предержащим такие, ска­жем, написанные Мором строки: «При неоднократном и внимательном созерцании всех процветающих ныне государств я могу клятвенно утверждать, что они пред­ставляются ни чем иным, как неким ЗАГОВОРОМ БОГАЧЕЙ (выделено мной. — Ю.Ч.), пекущихся под именем и вывеской государства о своих личных выгодах».

Или, допустим, такой пассаж — о власти золота над людьми: «...дело доходит до того, что какой-нибудь медный лоб, у которого ума не больше, чем у пня, и который сто­лько же бесстыден, как и глуп, имеет у себя в рабстве многих умных и хороших людей исключительно по той причине, что ему дос­талась большая куча золотых монет...»

Да, только на поверхностный взгляд можно было предположить, будто бы Мор изображал в романе лишь какое-то подобие современ­ной ему Англии. Хотя, конечно, и этот элемент в романе, несомненно, присутствовал. Читателям произведения Мора бросались в глаза удивительные совпадения: в Англии той поры было ровно 54 горо­да, и на острове «Утопия» было такое же количество городов, по­строенных по одному и тому же плану. И главный город Утопии, его столица, стоящий на берегу реки Анидр (Темза?), город Амаурот (в переводе с греческого «тёмный», «туманный») очень напоминал Лондон. Мост через Анидр, его описание также напоминали старинный лондонский мост.

Стр. [1], [2], [3], [4], [5], [6],

7, [8], [9]

  • Библиография

  • Афоризмы

  • Календарь памятных дат на 2006 г.







  • '







    osd.ru




    Instagram