Из переписки с Элоизой.
Просьба Элоизы:
«Я бы хотела подробнее понять то, что мы читаем у Матфея о работни¬ках, посланных в виноградник, из ко¬торых первые всё же — и это очевид¬но — завидовали пришедшим позднее, на что хозяин возразил им таким ответом, которого они и заслужили: "Или глаз твой завистлив от того, что Я добр?" (Евангелие от Матфея, 20: 15).
Ведь в грядущей жизни для каждо¬го из блаженных награда будет до¬статочной, так что никто не станет стремиться иметь больше, чем он по¬лучит, и такая там пребудет любовь меж всеми, что достояние другого каж¬дый возлюбит, как свое собственное, и не сможет противиться воле Божь¬ей, и глаз иметь завистливый, тем бо¬лее что зависть удручает и мучает тех, в ком она есть, как сказал поэт:
Пытки другой не нашли сицилийские даже тираны
Хуже, чем зависть.
И в другом месте:
Сохнет завистник, когда у другого он видит обилье».
Ответ Абеляра:
«Следует иметь непременно в виду, что во всякой притче выражен не столько истинный предмет, сколько представлено частичное его подобие, и часто к действительной истине упо¬добление прибавляется как свершив¬шееся событие.
Ведь, например, когда притча о бо¬гаче и Лазаре истолковывается при¬менительно к двум, а чаще ко многим лицам, что, дескать, душа этого чело¬века будет спасена, а душа того будет осуждена, то слова богача, обращен¬ные к Аврааму, никоим образом нельзя понимать буквально: «Пошли Лазаря, чтобы смочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой» (Евангелие от Луки, XVI, 24). Душа, КОН6Ч-но, не может обладать пальцем или языком, может только тело. Значит, то, что говорится о них, относится не к истинности происшедшего в бук¬вальном смысле, а к ее частичному подобию.
Так и в указанном месте, когда го¬ворится, что работники ропщут и даже негодуют оттого, что к ним приравняли других, этот ропот надо по¬нимать не как ропот негодования, а как шепот восхищения. Ведь люди ропщут от удивления, когда происхо¬дит то, во что они не верили. Потому-то ропот этот теперь толкуется как восторг многих верных перед тем, что работавшие заведомо меньшее время будут вознаграждены с ними наравне. Таким же образом и завистливый глаз назван по уподоблению, — им обладают люди, против других раз¬драженные, которые удивляются, ког¬да, словно вопреки их разумению, про-исходит нечто, во что они не верили. Значит и слова: «Или глаз твой зави¬стлив оттого, что я добр?» имеют та¬кой смысл: «Неужели оттого, что ты видишь содеянное добротой моей, ты по-мирскому злишься на неравенство и обращаешься к ненависти?» Это всё равно, что он сказал бы: «Не приста¬ло сие! Из того, что господин сказал каждому и тем сделал каждому, сле¬дует уразуметь, что здесь не пристало негодование, а надо больше воздавать хвалы Господу».
Если не рассуждать фигурально и не¬подобающе, то мы, разумеется, сказа¬ли бы, что само время пребывает через часть, то есть что оно — некая часть самого себя. Но это не касается того, будто «день» сказывается «днем» сам по себе, так как ясно: мы договарива-емся, что «день» — это «день». Ведь то, что совсем не существует, не может быть «днем». Никоим же образом нельзя сказать, что существуют двена¬дцать часов дня, пока существует толь¬ко один, а вернее — существует лишь один момент одного часа; собственно, нельзя говорить о целом, коего одна только часть и существует. Однако мы зачастую принимаем за единое целое то, чего, по правде говоря, нет, и ему, как бы реально существующему, мы уготавливаем имена, раз хотим о нем
что-нибудь узнать. Так, мы даём име¬на тому, чего нет, — прошлому и буду¬щему, поскольку хотим составить о них какое-нибудь представление либо с их помощью найти меру субъекта. Они не могут быть прямо названы временами, так как не является количеством то, чего нет в субъекте, и в субъекте ведь не существует того, чего нет. Однако те, которые всякое слово принимают за обозначение времени, обращают по-добное приложение понятия времени к прошлому и к будущему. И время, ко¬торое было и которого уже нет, — бо¬лее нельзя называть временем, как труп человека — человеком. Ведь в выраже¬нии «мертвый человек» — противоре¬чие в определении; то же самое следует подразумевать и в выражениях «про¬шедшее время», «будущее время».
![]() |